De esta manera otra de nuestras líneas de actuación será
crear una escuela de doblaje árabe – español, con la que
poder facilitar la transmisión de los productos audiovisuales (tanto
árabes como españoles)
Al tiempo, promoveremos la formación de trabajadores del sector audiovisual
árabe mediante realización de programas de prácticas
en empresas audiovisuales españolas, acercando los medios tecnológicos
y humanos.
No hay que olvidar que la creación audiovisual de los países
árabes está marcada por grandes desequilibrios, comenzando por
las desigualdades de medios (técnicos, financieros y humanos). Por
otra parte los intercambios en este ámbito son casi inexistentes, lo
que conduce a una especie de encierro de cada uno dentro de su propia identidad
nacional. Por lo tanto es de esperar que este proyecto tenga un papel importante
en la transmisión de esta diversidad cultural árabe.
Así, poniendo en contacto a productores de árabes y españoles
pretendemos contribuir a la afirmación de estas culturas, desde la
diversidad y la tolerancia, en el ámbito audiovisual, promocionando
proyectos y potenciando la coproducción audiovisual.
Esta creencia inspira la demanda de una “excepción cultural”
en la que los medios audiovisuales tienen una dimensión cultural sin
que sean equiparables sus productos a los demás productos comerciales.
Como se concluyó en la Conferencia de Rabat, toda demanda de protección
o excepción cultural es legítima y tiene más posibilidades
de obtener apoyo de todas las partes cuando lo que debe protegerse no es la
cultura, sino la diversidad de la cultura.
![]() |
||||
|
|
|
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
|||